"New Life" Russian translation of Orhan Pamuk's "Yeni Hayat"

Mixed accent and voices in my head

At the risk of sounding like I am crazy, I hear multilingual voices in my head. To learn native pronunciation, I first hear a native speaking in my head.   When we see things in our heads,...
carrot

Language gaps: Lived vs. learned languages

There's a big difference between a learned and a lived language. It took a carrot to make that difference abundantly clear to me. In California, I sometimes speak Portuguese in the weekly pagode group I...
free books

Free ebooks in July!

As part of the Smashwords.com ebook retailer's Summer Sale, my ebooks are free during the month of July!
Sostiene Pereira

Portuguese via Spanish, Italian & a little French: different roads to a mellifluous tongue

The strange thing with the Portuguese language is I don't remember why I wanted to learn it, yet I can speak it. The Spanish language and Italian literature and film have been major influences in my learning the Portuguese language and becoming interested in Portugal.

Le mistral gagnant: Rediscovering my inner Francophile in India and Quebec

  One missing digit    One missing digit (not a finger!) almost kept me from going to India. En route to Chennai (Madras), I had a rude awakening at the Frankfurt airport: my passport number in my...

Watch “Saved by Language” online or on DVD

The film, Saved by Language about how Moris Albahari saved his life in World War II in Bosnia by using the Ladino language is now available to the public! You can rent it for $7 to watch online as many times as you like in a three-day period or you can buy the DVD for $25 and watch it whenever you want. You can order the DVD in either the PAL or NTSC format. Both the DVD and the online rental have subtitles in English, Ladino, Spanish, Portuguese and Bosnian/Serbo-Croatian.

Don’t fault innovative musicians!

Instead of criticizing people who are risk takers, we should be applauding their efforts because if we don’t innovate, these languages are going to die.
The Interpreter

Why I Hate Interpreting and Translating: multilinguals are not “natural” interpreters and translators

Just because somebody speaks two languages, he/she is not a natural, automatic interpreter and translator. A multilingual person can’t translate anything anybody wants, and can’t do simultaneous interpretation. I have received many requests and demands to translate and interpret on the spot from monolingual people and from multilinguals who aren’t used to being in situations where they have to interpret or translate. The idea that just because somebody is bilingual that they should make a career as a translator and an interpreter or do it for friends and family as favors is absolutely faulty.
Language Learning Articles

You are not your language. Linguistic snobbery blocks language learning

f you fashion yourself Ernest Hemingway or Jorge Luis Borges’ incarnate and therefore exempt from learning an “inferior” tongue, let’s do a reality check. Where’s your Nobel Prize for Literature? Where are the bookshelves of tomes in your name worthy of mention?

Gift for the holidays: how a language saved a life

For a limited time, until December 31, 2014, Saved by Language is on pre-sale. You can buy it here. The DVD comes with English, Ladino, Spanish and Bosnian subtitles. Choose from PAL and NTSC formats.

Stay connected

2,427FansLike
2,390FollowersFollow
6,168SubscribersSubscribe

Recent Posts

Popular Posts

Translate »