CBS television interview about my new book, “One-Eyed Princess”

Posted by & filed under How to learn languages with songs and the media.

bay area focus

In this CBS television interview in San Francisco, I speak about “One-Eyed Princess” my new book about vision therapy, being cross-eyed and what is like to see in 2D in a 3D world. I was born cross-eyed, and even after two operations to cosmetically straighten my eyes, my eyes are not straight. As a result, my brain doesn’t fuse the images from both eyes to create a 3D image. I don’t see in 3D. I see flat.

Watch “Saved by Language” online or on DVD

Posted by & filed under How to learn languages with songs and the media.

The film, Saved by Language about how Moris Albahari saved his life in World War II in Bosnia by using the Ladino language is now available to the public! You can rent it for $7 to watch online as many times as you like in a three-day period or you can buy the DVD for $25 and watch it whenever you want. You can order the DVD in either the PAL or NTSC format.

Both the DVD and the online rental have subtitles in English, Ladino, Spanish, Portuguese and Bosnian/Serbo-Croatian.

Why I Hate Interpreting and Translating: multilinguals are not “natural” interpreters and translators

Posted by & filed under Articles about me, Multilingual identity.

The Interpreter

Just because somebody speaks two languages, he/she is not a natural, automatic interpreter and translator. A multilingual person can’t translate anything anybody wants, and can’t do simultaneous interpretation. I have received many requests and demands to translate and interpret on the spot from monolingual people and from multilinguals who aren’t used to being in situations where they have to interpret or translate.

The idea that just because somebody is bilingual that they should make a career as a translator and an interpreter or do it for friends and family as favors is absolutely faulty.