If you thought that polyglots are just serious language lovers who spend all their time talking about grammar, you are wrong! I spent three fun-filled days in Poland with Richard Simcott and Luca Lampariello switching languages and making some videos about language learning. We spent most of the three days laughing and enjoying Poland. The language videos were just a pretext to meet. As I discuss in the video, it had been my dream for many years to be able to speak as I think, switching from language to language, without censuring myself because my listener didn’t speak the language that was in my head. Being with Luca and Richard afforded me the luxury, and the great pleasure, of just being myself and saying whatever was on my mind, even switching languages in mid-sentence. In this video, we talk about how we prevent confusing our languages. The transcript and English translation are on Luca’s blog. Enjoy!
Luciana Lage and I are back with a new lesson in learning Portuguese with Brazilian music. This time we’re examining the serious subject of the Brazilian dictatorship through the song, Apesar de você, by Chico Buarque. Luciana has prepared a blog post, “Learn Brazilian Portuguese with Songs – Apesar de Você” with the lyrics of the song and the explanation of the lesson you will learn. Here’s the video:
I learned more Arabic in 10 minutes with a $1 tea than from 1.5 hours of Rosetta Stone ($500). (This review shows the negative and positive elements of the Rosetta Stone software for Arabic. I have a list of free and paid resources for learning Arabic.) Disclaimer: In 2003, nine years prior to writing this review, I took an intensive three-week Arabic class and I learned to read and write in Arabic and I could say some basic expressions. However, I could only read very slowly and not well. I remember very little from that class. I’ve also traveled in the Arab world and know some words, but I cannot form any sentences. I didn’t start this Arabic lesson from Rosetta Stone completely from zero. In fact, if I hadn’t had any previous Arabic exposure, my first lesson with Rosetta Stone would have been an even worse disaster as I wouldn’t have understood anything. For the last two years, I’ve had the most expensive item in my closet standing by itself and never being touched, unless I needed to move it aside to get something else. Was this a ball gown? A pair of Manolo Blanik… Read more »
Free online resources to learn the Arabic alphabet, phrases and other BBC Arabic: http://www.bbc.co.uk/languages/other/arabic/guide/videos/learning_arabic.shtml Arabic alphabet: http://arabicreadingcourse.com/ List of Arabic learning resources: http://arabic.desert-sky.net/links.html Explanations of songs, dialects and other resources for students of Arabic, The Arabic Student, http://www.thearabicstudent.com/ Arabic music with English translation and transliteration: http://www.arabicmusictranslation.com/ http://www.shira.net/music/lyrics/fromarabic.htm Resources to learn Arabic for free Videos: Sesame Street There are three Arabic versions of Sesame Street, the Egyptian, Palestinian and Jordanian ones. Not many of their videos are available online for free. Below are links to a video for each version. You can do a search with the name in Arabic script or its phonetic equivalent in Latin letters. I can’t find any materials to go along with it for foreigners using Sesame Street to learn Arabic (subtitles, glossaries, explanations of content, etc). If you know of supplemental materials in English for Sesame Street, please post them in the comments section. Shukran! 1. Alam Simsim,عالم سمسم is the Egyptian Sesame Street. http://www.youtube.com/watch?v=gMt2bCCvYC8 Palestinian Sesame Street, Shara’a Simsim: http://www.youtube.com/watch?v=Ypg3qqgENnw Jordanian Sesame Street: Hikayat Simsim مقاطع من حكايات سمسم http://www.youtube.com/watch?v=qutczDK8ScU Arabic with Sindibad http://www.youtube.com/watch?v=pf5X2XmlRXQ&feature=related There are English subtitles and a transcript, but the subtitles are only at the beginning. So you have to read… Read more »
In this lesson, Luciana Lage (of Street Smart Brazil) and I use the song Toda Sexta Feira to teach the days of the week in Portuguese, how to use the words todo/toda, and pronounce words that start with the letter “r” in Portuguese. We have a series of videos on learning Portuguese via Brazilian music. Luciana Lage has created a worksheet to accompany the video lesson. You can access it on the Street Smart Brazil website . Here’s our video:
Most of the public Internet polyglots are white males. Do race and national origin play a role in the decisions people make about learning languages? What can we do to inspire more non-whites to learn foreign languages? Back in March 2012, I recorded a Skype call with Fasulye and Jana Fadness to encourage more women to learn languages and be public about being polyglots. I decided to widen the discussion to race and national origin. Here is a video of a Skype call I had with three polyglots and language learners Idahosa Ness, David Mansaray, Moses McCormick. We talk about the roles of race and national origin in language learning. Moses, David and Idahosa give suggestions on how to overcome self-imposed or societal limitations or prejudices.
The word “surrender” conjures up images of defeat and submission. But when it comes to language learning, the more you give yourself up to your target language, the more successful you will be. Why do people speak with accents? They are stuck in the phonological structure of their native tongue. Why do foreign language speakers keep making the same grammatical mistakes? They are still thinking like they would in their native language. The more you give up about your native language when you speak a new language, the more able you will be to embody your target language and speak it well. It’s not about trying to be a native speaker, it’s about approximating yourself as much as possible to the way native speakers naturally speak. Against the backdrop of Sarajevo, I talked with Bosnian musician Damir Imamović about surrendering yourself to a language and music. We also talked about speaking minority languages and language confusion. Damir’s song “Žute dunje” is played at the beginning and end of the video. ** Press the red CC button in the lower right corner for English subtitles.**
While in Sarajevo last month filming the documentary Saved By Language (about how the endangered language of Ladino saved a Jewish boy’s life in World War II), I spent time with my dear friend Damir Imamović. He’s a sevdah musician and singer. We went to a vista point in the hills surrounding Sarajevo and filmed a video about language learning and music. It’s thanks to my dear Damir that I learned Bosnian/Serbo-Croatian. He taught me the language through the songs of the former Yugoslavia. Here are our first two videos. There will be one more. 1) Damir and I discuss learning languages with songs and how he taught me the language. Damir’s song “Dva se Draga” is played at the beginning and end of the video. 2) In this video, I show some photos from Sarajevo while Damir’s version of the song Summertime plays in the background. Then we discuss how he learned English during the war and approaches to language learning.
Last month, I was in Poland and was thrilled to speak in various languages with Richard Simcott and Luca Lampariello. We recorded various videos about language learning. There are more videos in other languages to come. Here are the last two: 1) This one is about how Luca and I have used music to learn languages and how we listen to the musicality of foreign languages. It’s in Spanish with English subtitles. 2) In this short video, Richard and I discuss how we use movies and TV programs to improve our target languages. It’s in Spanish with English subtitles.
Do polyglots just talk about language learning? If we did, we’d probably bore each other very quickly! I had the pleasure of meeting Richard Simcott and Luca Lampariello in Poznań, Poland earlier this month. We share six common languages (Russian, English, Spanish, French, Portuguese and Italian) and we gracefully switched from one language to another as we walked around the historical parts of the city and enjoyed each other’s company over various Polish dishes. We were very fortunate to have Michał Grześkowiak, a local Polish polyglot, to show us around town and speak to us in Spanish. It had always been a dream of mine to speak as I think and say what came to my mind in whatever language it happened to be. (I constantly have to censure myself to stick to languages the people I am speaking to can understand.) It was a relief to be able to just be me around these polyglots because I knew they’d understand me! Here is our fun video in Spanish about our culinary discoveries in Poland. We do talk a little bit about language learning. Luca, Michal and Richard are three very funny and entertaining polyglots! ***You have to press the… Read more »